カタログ
登録が必要な理由は?ボットからカタログを守るためだけです。メールアドレスは非公開で、共有したり許可なくメールを送ることは一切ありません。それをお約束します!
| 表面の説明 | Central square perforation surrounded by four large Chinese characters arranged in cruciform fashion, read in the traditional sequence of top, bottom, right, left. The legend 永樂通寶 (Eirakutsūhō) is rendered in bold, deeply struck kai-sho (regular script) calligraphy. A raised rim encircles the broad, flat field, typical of the hammered cash-coin tradition. The characters are boldly modeled in high relief against the smooth gold field, reflecting the strong influence of the Chinese Yongle-era prototype. |
|---|---|
| 表面の文字体系 | Chinese |
| 表面の銘文 | ログイン して詳細を見る |
| 裏面の説明 | ログイン して詳細を見る |
| 裏面の文字体系 | ログイン して詳細を見る |
| 裏面の銘文 | ログイン して詳細を見る |
| 縁 | ログイン して詳細を見る |
| 鋳造所 | ログイン して詳細を見る |
| 鋳造数 | ログイン して詳細を見る |
| 追加情報 |
The Eiraku Tsūhō (永樂通寳) gold pieces were not Japanese in origin at all — the design derives from a Chinese Ming dynasty cash coin issued under the Yongle Emperor in the early 15th century. By the 16th century, Eiraku copper coins had circulated so widely in Japan that the name became synonymous with currency itself in certain regions, and Oda Nobunaga famously adopted the Eiraku mon as his personal banner device. The 1587 date places this piece squarely in Toyotomi Hideyoshi's consolidation period, following Nobunaga's assassination.
Hammered gold issues of this type were produced by a small number of licensed craftsmen rather than a centralized mint, which accounts for the weight variation seen across surviving specimens.