Danh mục
Tại sao phải đăng ký? Chỉ để ngăn bot xâm nhập danh mục của chúng tôi. Email của bạn được bảo mật — chúng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ hoặc gửi bất cứ điều gì mà không có sự đồng ý của bạn. Chúng tôi đảm bảo điều đó!
| Đơn vị phát hành | City of Liepāja (Libau) Municipal Government |
|---|---|
| Năm | 1915 |
| Loại | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mệnh giá | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Tiền tệ | Rouble |
| Chất liệu | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Kích thước | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Hình dạng | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Nhà in | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Nhà thiết kế | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Nghệ nhân khắc | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Lưu hành đến | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Tài liệu tham khảo | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mô tả mặt trước | Đăng nhập để xem chi tiết |
|---|---|
| Chữ khắc mặt trước | Либавское Городское Самоуправление ОБЯЗУЕТСЯ ОПЛАТИТЬ НАСТОЯЩУЮ ДОЛГОВУЮ РАСПИСКУ НЕМЕДЛЕННО ПОСЛЕ ОКОНЧАНIИ ВОЙНЫ 2 Руб. ПОДДЪЛКА КАРАЕТСЯ ПО УГОЛОВНЫМЪ ЗАКОНАМЪ. 2 Rbl. (Translation: Libava City Government. [The government is] obliged to pay the debt banknote immediately after the end of the war. 2 Rub. Forgery is punished under criminal law.) |
| Mô tả mặt sau | Plain cream-coloured paper with a faint rectangular border underprint; no printed design or lettering. Two circular cancellation holes are punched through the note, positioned symmetrically in the lower half of the reverse, indicating redemption or demonetisation. |
| Chữ khắc mặt sau | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Chữ ký | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Loại bảo an | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Mô tả bảo an | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Biến thể | Đăng nhập để xem chi tiết |
| Ghi chú |
Libau — the heavily Germanized port city known today as Liepāja — issued emergency municipal currency in 1915 under conditions of acute coin shortage and the looming threat of German advance. The city fell to German forces in May 1915, meaning notes issued that year straddled two administrations: some circulated under Russian Imperial authority, others under German military occupation almost immediately after.
The bilingual naming convention on these notes, citing both "Libava" (Russian) and "Libau" (German), was not decorative — it reflected the genuine administrative ambiguity of a city whose population and commercial life had long been split along linguistic lines. That duality became permanent within weeks of issue.