Zobacz pełne zdjęcia — bezpłatna rejestracja
Kontynuuj z Google — to bezpłatne lub zarejestruj się emailem

Dlaczego się rejestrować? Tylko po to, by chronić nasz katalog przed botami. Twój email pozostaje prywatny — nigdy go nie udostępnimy ani nie wyślemy niczego bez Twojej zgody. Gwarantujemy to!

1/2 Marka Kościerski

Emitent Kasa Komunalna Powiatu Kościerskiego
Rok 1920
Typ Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Nominał 1/2 Mark
Waluta Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Materiał Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Rozmiar Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Kształt Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Drukarnia Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Projektant(zy) Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Rytownik(zy) Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
W obiegu do Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Źródło(a) Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Opis awersu Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Legenda awersu Kasa Komunalna Powiatu Kościerskiego
PÓŁ MARKI
BON NA PÓŁ MARKI
SERJA 1.
Nr
Bon ten traci wartość, skoro go się nie wymieni w powiatowej Kasie Komunalnej w przeciągu dwu miesięcy po odwołaniu.
BODENSTEIN & MIEHLKE, DANZIG
Opis rewersu Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Legenda rewersu PÓŁ MARKI
Wymiana bonu tegoż nastąpi przez powiatową Kasę Komunalną w terminie, który się wyznaczy.
Starosta:
Kasjer:
Podpis(y) Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Rodzaj zabezpieczeń Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Opis zabezpieczeń Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Warianty Zaloguj się aby zobaczyć szczegóły
Uwagi

Issued by the communal treasury of Kościerzyna district in 1920, this note belongs to the dense wave of Polish powiat emergency currency that flooded Pomerania during the chaotic transition period following the Paris Peace Conference. The Kościerzyna area was formally transferred from Germany to the newly reconstituted Polish state only in January 1920, and local authorities scrambled to fill the immediate currency vacuum before Warsaw's monetary infrastructure reached them. Bodenstein & Miehlke in Danzig — itself then in the process of becoming a Free City — were the practical choice for nearby printing work.

The signatories are the Starosta and the communal cashier, whose institutional authority at that moment was genuinely improvised.

MOŻE CI SIĘ RÓWNIEŻ SPODOBAĆ