Ver imagens completas — registro gratuito
Continuar com Google — é gratuito ou registre-se com email

Por que se registrar? Apenas para manter os bots fora do nosso catálogo. Seu email fica privado — nunca o compartilharemos nem enviaremos nada sem sua permissão. Garantimos isso!

1/2 Marka Kościerski

Emissor Kasa Komunalna Powiatu Kościerskiego
Ano 1920
Tipo Inicie sessão para ver os detalhes
Valor 1/2 Mark
Moeda Inicie sessão para ver os detalhes
Composição Inicie sessão para ver os detalhes
Dimensões Inicie sessão para ver os detalhes
Formato Inicie sessão para ver os detalhes
Impressora Inicie sessão para ver os detalhes
Designer(s) Inicie sessão para ver os detalhes
Gravador(es) Inicie sessão para ver os detalhes
Em circulação até Inicie sessão para ver os detalhes
Referência(s) Inicie sessão para ver os detalhes
Descrição do anverso Inicie sessão para ver os detalhes
Legenda do anverso Kasa Komunalna Powiatu Kościerskiego
PÓŁ MARKI
BON NA PÓŁ MARKI
SERJA 1.
Nr
Bon ten traci wartość, skoro go się nie wymieni w powiatowej Kasie Komunalnej w przeciągu dwu miesięcy po odwołaniu.
BODENSTEIN & MIEHLKE, DANZIG
Descrição do reverso Inicie sessão para ver os detalhes
Legenda do reverso PÓŁ MARKI
Wymiana bonu tegoż nastąpi przez powiatową Kasę Komunalną w terminie, który się wyznaczy.
Starosta:
Kasjer:
Assinatura(s) Inicie sessão para ver os detalhes
Tipo de proteção Inicie sessão para ver os detalhes
Descrição da proteção Inicie sessão para ver os detalhes
Variantes Inicie sessão para ver os detalhes
Comentários

Issued by the communal treasury of Kościerzyna district in 1920, this note belongs to the dense wave of Polish powiat emergency currency that flooded Pomerania during the chaotic transition period following the Paris Peace Conference. The Kościerzyna area was formally transferred from Germany to the newly reconstituted Polish state only in January 1920, and local authorities scrambled to fill the immediate currency vacuum before Warsaw's monetary infrastructure reached them. Bodenstein & Miehlke in Danzig — itself then in the process of becoming a Free City — were the practical choice for nearby printing work.

The signatories are the Starosta and the communal cashier, whose institutional authority at that moment was genuinely improvised.

VOCÊ TAMBÉM PODE GOSTAR